Para O. C.
Tevoy a matar
Gelman
Muerte al perro
Julio Cortázar
Todos tenemos una pequeña cucaracha en nuestras vidas. Y no hablo de la imagen kafkiana sino en sentido literal. Todos tenemos una pequeña y despreciable cucaracha en nuestras vidas. La mía no me deja dormir en paz. Miento. Sí puedo dormir, pero me provoca sueños recurrentes. Una especie de deseo homicida.
Pero no, no es una cucaracha: es un escarabajo pelotero, ¡eso! Un maldito escarabajo pelotero que se piensa algo más.
A este bicho absurdo no lo quiere ni su madre. Supongo que por eso se refugia en la cocina: lo corrieron del estiercol donde habitaba y, la benevolencia de un ángel, le dio tremenda acogida. Bien dicen que Dios sí se compadece de las creaturas más insignificantes y lastímeras. ¿Y vos qué hacés? Picar la mano que te cuida. No, eso no se hace. Eso, especialmente donde estás, es traición a lo marica y eso lo pagan caro los de-tu-calaña. Y la pagarás, me/nos la pagarás.
I can break every little bone of your tiny stupid head. You, fucking junkie; ya goddamn' bastard. No hay de otra. Tenés que irte. No pertenecés acá, ¿no lo ves? Vivís gratuitamente de compasiones. Sos un simulacro baratísimo. Sos apenas un simulacro de insecto. Y te debo erradicar/Y te debo erradicar
Me entero de una más. Me entero de algo más, pretérito remoto o reciente, y, lo juro, irá al hoyo, a algún puto hoyo (físico o metafísico, no importa: el punto es terminarlo en ese jodido agujero, orillarlo al arrepentimiento, dejarlo al borde del abismo, de la pinche muerte, de esa muerte bien pinche). No, no necesito otra más. Con las que sé me bastan.
Sí, es una provocación directa. Estoy cantando un tiro. Es una amenaza. Es una promesa. Es un juramento de mala película samurai. Sí. Sí. Sí. Es todo eso y también es la certeza de una bala entre los ojos, una bala con su nombre, con su puto nombre. “Te voy a matar”. “Te voy a matar”[, pendejo,] “te voy a matar”.
No importa. Si te topo en la calle, si te noto cerca, si te aproximás siquiera un poco a mí o a los míos... No importa. Más te vale irte yendo a chingar a tu puta madre a otro lado, ¿me entendés, zoquete? I'm gonna kick your ass out of here. When you're ready, sucker, I have my guns and my guts: I'm gonna take ya out of this town, of this life. Say day, say place.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario
Deje su huella en la casilla